Tòa Soạn - Bạn đọc
UBND tỉnh hướng dẫn sử dụng tên gọi Đài Loan
(BL-NQ) UBND tỉnh vừa ban hành Công văn 2619/UBND-VX ngày 8/8/2014 về cách sử dụng tên gọi Đài Loan.
Trên cơ sở “Nguyên tắc một Trung Quốc, Đài Loan là một bộ phận của Trung Quốc” trong quan hệ Việt Nam và Trung Quốc, Việt Nam chỉ phát triển quan hệ dân gian, phi chính thức với Đài Loan. Do đó, với các “giấy tờ, thủ tục hành chính” của các cơ quan thẩm quyền của Việt Nam, mục “Quốc tịch” của Đài Loan sẽ ghi tiếng Việt là “Trung Quốc (Đài Loan)” hoặc tiếng Anh là “China (Taiwan)”; Đối với các “văn bản mang tính chất pháp quy”, mục “Tên gọi Đài Loan”, ghi tiếng Việt là “Lãnh thổ Đài Loan” hoặc tiếng Anh là “Chinese Taipei”; mục “Người Đài Loan”, ghi tiếng Việt là “Người Đài Loan” hoặc tiếng Anh là “Taiwanese”.
Nguyên tắc này đã được áp dụng đối với các giấy tờ liên quan cấp cho người Đài Loan từ nhiều năm nay, cơ bản được cả phía Trung Quốc và Đài Loan chấp nhận. Tuy nhiên, cần lưu ý một số văn bản không ghi “Đài Loan là một tỉnh/bộ phận của Trung Quốc” để tránh phản ứng không cần thiết của phía Đài Loan.
Trước đó, ngày 27/6/2014, UBND tỉnh Bạc Liêu nhận được Công hàm của Văn phòng Kinh tế và Văn hóa Đài Bắc tại TP. HCM về việc đề nghị có sự phân biệt rõ ràng cách gọi giữa Đài Loan và Trung Quốc đại lục.
- Sức sống mới ở những vùng căn cứ cách mạng
- Thế hệ sinh năm 1975: Trưởng thành cùng quê hương Bạc Liêu
- Đại thắng mùa Xuân 1975: Minh chứng thuyết phục về sức mạnh đoàn kết dân tộc
- Bạc Liêu - Cà Mau chiếm gần 30% tiềm năng điện gió ven bờ cả nước
- Bàn giao 101 máy quét Căn cước và thiết bị sinh trắc học cho các cơ sở y tế